
¿Cómo se dice "Employee Engagement" en español? Parte 1
Durante mis más de 15 años de trabajo en Recursos Humanos estratégico nunca pude encontrar una palabra en español que definiera "engagement". Siempre terminábamos explicando que era una combinación de satisfacción con compromiso. Y le seguíamos llamando "engagement". Siempre pensé que era un problema de semántica, hasta ayer. Ayer reflexioné que el hecho de que no tengamos una palabra en español para engagement nos pone en desventaja y no nos permite desarrollar planes especí

¿Cómo se dice "employee engagement" en español? Parte 2
En mi pasado post comentaba que cuando, en español, nos referimos a "engagement", utilizamos palabras como "satisfacción" o "compromiso". Sin embargo éstas dos son pasivas y no son suficientes para lograr cumplir los objetivos organizacionales. Una persona puede estar muy comprometido con la organización, incluso muy satisfecho, sin embargo no está dando los resultados que la empresa necesita. Ya sea por falta de herramientas, objetivos claros o competencias. Si hiciéramos la